TORRE DE BABEL EDICIONES

Portal de Filosofía, Psicología  y Humanidades

 

HISTORIA DE LA FILOSOFÍA

La filosofía de los principales pensadores; resúmenes, ejercicios...

BIBLIOTECA DEL PENSAMIENTO

Textos íntegros de obras clásicas de Filosofía y Humanidades

DICCIONARIO ENCICLOPÉDICO-HISPANOAMERICANO

Artículos seleccionados

 

DICCIONARIO FILOSÓFICO

de Voltaire
!Nuevos materiales¡

VOCABULARIO DE PSICOLOGÍA

Principales conceptos, tesis y escuelas en el área de la Psicología

DHARMA - Budismo Zen

El segundo Patriarca Zen

S

u

n

y

a

t

a

 

Prajnaparamita, diosa de la sabiduría, sosteniendo un libro y con el mudra de la enseñanza - Cubierta de madera de un manuscrito tibetano del siglo XIII

LE DHAMMAPADA
 

Traduction, introduction et notes par Fernand Hû
Ernest Leroux, éditeur. Paris, 1878


CONTENUES DANS LE DHAMMAPADA

 

 

LE DHAMMAPADA

CHAPITRE IX - LE MAL

116 Qu'on se hâte vers le bien! Qu'on détourne sa pensée du mal! Si l'on fait le bien paresseusement, c'est que l'esprit se complaît dans le mal.

117 Si l'on faisait une fois le mal, on ne devrait point y retomber, ni s'y complaire. La douleur est fille du mal.

118 Si l'on faisait une fois le bien, on devrait recommencer et s'y complaire. Le bonheur est fils du bien.

119 Le méchant même goûte le bonheur, tant que le mal qu'il a tait n'est point arrivé à maturité. Dès qu'il y est arrivé, le malheur alors fond sur lui.

120 L'homme de bien même voit le malheur fondre sur lui, tant que le bien qu'il a fait n'est point arrivé à maturité. Dès qu'il y est arrivé, il goûte alors le bonheur,

121 Qu'on ne fasse point peu de cas du mal, en disant: «il ne retombera pas sur moi!» L'eau, tombant même goutte à goutte, finit par remplir la cruche. Le mal, fait même petit à petit, finit par remplir l'âme de l'insensé.

122 Qu'on ne fasse point peu de cas du bien, en disant: «Il ne m'en reviendra rien». L'eau, tombant même goutte à goutte, finit par remplir la cruche. Le bien, fait même petit à petit, finit par remplir l'âme du sage.

123 De même qu'un marchand accompagné de peu de monde, et porteur de grandes richesses, évite une route périlleuse, de même que celui qui tient à la vie évite le poison, —évitez de même le mal.

124 Si l'on n'a point de blessure à la main, avec la main on peut prendre le poison. Il est sans action quand il n'y a point de blessure. De même le mal n'a point de prise sur celui qui ne le fait pas.

125 Celui qui fait du mal à qui ne lui en fait pas, à un homme pur et sans péché, le mal retombe sur celui-là comme une poussière légère jetée contre le vent.

126 Les uns retournent dans le sein (d'une mère). Les autres vont dans l'enfer, s'ils ont fait le mal, dans le ciel, s'ils ont fait le bien. Ceux-là entrent dans le Nirvâna, qui ont détruit en eux la concupiscence.

127 II n'existe point en ce monde, ni dans l'air, au milieu de l'océan, ni dans les profondeurs des montagnes, d'endroit où l'on puisse se débarrasser du mal qu'on a fait (1).

128 II n'existe point en ce monde, ni dans l'air, ni au milieu de l'Océan, ni dans les profondeurs des montagnes, d'endroit où l'on soit à l'abri des atteintes de la mort.
 

ç  VIII. Le Mille X. La Violence è

__________

(1) Nihil autem opertum est quod non reveletur, nihîl absconditum quod non sciatur. (Luc XII, 2.)

 

  © TORRE DE BABEL EDICIONES - Édition: Javier Echegoyen (Kōkan)  - Aviso legal y política de privacidad